IPPNW-AIMPGN:
Premio Nobel de la Paz en 1985.
International Physicians for the
Prevention of Nuclear War
Asociación Internacional de Médicos
para la Prevención de la Guerra Nuclear
L'avi Siset em parlava El viejo Siset me hablaba De bon matí al portal Al amanecer, en el portal, Mentre el sol esperàvem Mientras esperábamos la salida del sol I els carros vèiem passar. Y veíamos pasar los carros.
Siset: ¿ que no veus l'estaca Siset: ¿ No ves la estaca On estem tots lligats? A la que estamos todos atados? Si no podem desfer-nos-en Si no conseguimos liberarnos de ella Mai no podrem caminar! Nunca podremos andar.
Si estirem tots, ella caurà Si tiramos fuerte, la haremos caer. I molt de temps no pot durar, Ya no puede durar mucho tiempo. Segur que tomba, tomba, tomba ! Seguro que cae, cae, cae, Ben corcada deu ser ja. Pues debe estar ya bien podrida.
Si jo l'estiro fort per aquí Si yo tiro fuerte por aquí I tu l'estires fort per allà, Y tú tiras fuerte por allí, Segur que tomba, tomba, tomba, Seguro que cae, cae, cae, I ens podrem alliberar. Y podremos liberarnos.
Però, Siset, fa molt temps ja: Pero, Siset, ha pasado tanto tiempo ya : Les mans se'm van escorxant, Las manos se me están desollando, I quan la força se me'n va Y en cuanto abandono un instante, Ella és més ampla i més gran. Se hace más gruesa y más grande.
Ben cert sé que està podrida Ya sé que está podrida, Però és que, Siset, pesa tant, Pero es que, Siset , pesa tanto, Que a cops la força m'oblida. Que a veces me abandonan las fuerzas. Torna'm a dir el teu cant: Repíteme tu canción.
Si estirem tots, ella caurà Si tiramos fuerte, la haremos caer. I molt de temps no pot durar, Ya no puede durar mucho tiempo. Segur que tomba, tomba, tomba ! Seguro que cae, cae, cae, Ben corcada deu ser ja. Pues debe estar ya bien podrida.
Si jo l'estiro fort per aquí Si yo tiro fuerte por aquí I tu l'estires fort per allà, Y tú tiras fuerte por allí, Segur que tomba, tomba, tomba, Seguro que cae, cae, cae, I ens podrem alliberar. Y podremos liberarnos.
L'avi Siset ja no diu res, El viejo Siset ya no dice nada; Mal vent que se l'emportà, Se lo llevó un mal viento. - Ell qui sap cap a quin indret - - Él sabe hacia donde -, I jo a sota el portal. Mientras yo continúo bajo el portal.
I mentre passen els nous vailets Y cuando pasan los nuevos muchachos, Estiro el coll per cantar Alzo la voz para cantar El darrer cant d'en Siset, El último canto de Siset El darrer que em va ensenyar. El último canto que él me enseñó.
Si estirem tots, ella caurà Si tiramos fuerte, la haremos caer. I molt de temps no pot durar, Ya no puede durar mucho tiempo. Segur que tomba, tomba, tomba ! Seguro que cae, cae, cae, Ben corcada deu ser ja. Pues debe estar ya bien podrida.
Si jo l'estiro fort per aquí Si yo tiro fuerte por aquí I tu l'estires fort per allà, Y tú tiras fuerte por allí, Segur que tomba, tomba, tomba, Seguro que cae, cae, cae, I ens podrem alliberar. Y podremos liberarnos.
Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Don't give up the fight ! Levantate, defiendete: No abandones la lucha!
Preacherman, don't tell me, Predicador, no me digas, Heaven is under the earth. Que el cielo esta bajo la tierra. I know you don't know Se que tu no sabes What life is really worth. Que la vida de verdad vale
It's not all that glitters is gold; No todo lo que brilla es oro; 'Alf the story has never been told : La mitad de la historia nunca lo dijo : So now you see the light, eh ! Y ahora ves la luz, eh ! Stand up for your rights, come on ! Defiende tus derechos, vamos !
Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Stand up for your rights ! Levantate, defiendete: Defiende tus derechos ! Get up, stand up: Don't give up the fight ! Levantate, defiendete: No abandones la lucha!
Most people think, La mayoria de la gente piensa, Great god will come from the skies, Que el gran dios vendra del cielo, Take away everything Desapareciendo todo And make everybody feel high. Y haciendolos sentir en las alturas.
But if you know what life is worth, Pero si sabes lo que vale la vida, You will look for yours on earth: Tu buscaras a los tuyos en la tierra: And now you see the light, Y ahora ves la luz, You stand up for your rights. jah! Defiende tus derechos! Jah
Get up, stand up! (jah, jah !) Levantate, defiendete ! (Jah-Jah !) Stand up for your rights! (oh-hoo!) Defiende tus derechos ! (ohh-hoo !) Get up, stand up! (get up, stand up !) Levantate, defiendete! (levantate, defiendete !) Don't give up the fight! (life is your right !) No abandondes la lucha! (la vida es tu derecho !)
Get up, stand up! (so we can't give up the fight !) Levantate, defiendete ! (no podemos abandonar la lucha !) Stand up for your rights! (lord, lord!) Defiende tus derechos ! (señor, señor) Get up, stand up! (keep on struggling on!) Levantate, defiendete ! (sigamos en la lucha!) Don't give up the fight ! (yeah!) No abandones la lucha ! (yeah!)
We sick an' tired of-a your ism-skism game Estamos enfermos y cansados de tu juego Dyin' 'n' goin' to heaven in-a jesus' name, lord. Muriendo en nombre de dios, señor. We know when we understand: Lo sabremos que cuando lo entendamos: Almighty god is a living man. El Todopoderoso es un hombre vivo
You can fool some people sometimes, Puedes engañar a algunas personas a veces, But you can't fool all the people all the time. Pero no puedes engañar a toda la gente siempre. So now we see the light (what you gonna do?), Ahora vemos la luz (que haras?), We gonna stand up for our rights! (yeah, yeah, yeah!) Defenderemos nuestros derechos! (yeah, yeah yeah!)
Oh, you better : Asi que mejor : Get up, stand up! (in the morning ! git it up !) Levantate, defiendete ! Stand up for your rights ! (stand up for our rights !) Defiende tus derechos ! Get up, stand up! Levantate, defiendete !
Don't give up the fight ! (don't give it up, don't give it up!) No abandones la lucha ! Get up, stand up! (get up, stand up!) Levantate, defiendete ! Stand up for your rights! (get up, stand up!) Defiende tus derechos! Get up, stand up! Levantate, defiendete !
Don't give up the fight! (get up, stand up!) No abandones la lucha ! Get up, stand up ! Levantate, defiendete ! Stand up for your rights ! Defiende tus derechos ! Get up, stand up ! Levantate, defiendete !
La defensora de derechos humanos Natalia KhusainovaEstemirova (en ruso: Наталья Хусаиновна Эстемирова) (1959 o 1965 (Duda) – 15 de julio de 2009) – contacto de Amnistía Internacional desde hace muchos años - fue secuestrada por personas desconocidas, de su casa en Grozni (Chechenia) ,el miércoles 15 de julio de 2009, alrededor de las 8.30 a.m. , en un momento en que estaba trabajando en casos "extremadamente sensibles" de abusos contra los derechos humanos en Chechenia.
Dos testigos afirmaron haber visto que al salir de su casa , Estermirova fue , introducida a la fuerza en un coche, que partió con dirección desconocida. ,mientras gritaba que estaba siendo secuestrada.
Su cuerpo apareció unas horas más tarde, a las 4.30 p.m., con heridas de bala en la cabeza y el tórax, en una zona boscosa a unos cien metros de la carretera federal "Kavkaz", cerca del pueblo de Gazi-Yurt, Nazran (Ingusetia).
Natalia era miembro de la ONG rusa Memorial. Su trabajo durante los últimos años, ha sido crucial a la hora de documentar violaciones de derechos humanos en el Cáucaso Norte, en especial desapariciones forzadas, ejecuciones, torturas y malos tratos cometidos desde el inicio de la segunda guerra de Chechenia en el año 2000.
Su esfuerzo ha merecido numerosos premios internacionales. Este crimen se une a los asesinatos de las periodistas
Anna Politkovskaya y Anastasia Baburova y del abogado Stanislav Markelov,
entre otros, y demuestra las condiciones que afrontan los defensores de derechos humanos en la Federación Rusa, y la impunidad en la que se mueven sus asesinos.
Os rogamos que descarguéis este mensaje a título individual en la web del presidente de la Federación Rusa:
sección “send a letter” y después, “e-mailing the president”.
También podéis dirigirlo al embajador de la Federación rusa en España el Excmo. Sr. Alexander Kuznetsov email: embrues@infonegocio.com
Carta o correo a Enviar:
Sr Presidente o Sr. Embajador:
Quisiera expresar mi rotundo rechazo e indignación por el secuestro y asesinato de la defensora de derechos humanos Natalia Estemirova, cuyo cadáver con diversas heridas de bala apareció el pasado 15 de julio a las pocas horas de ser secuestrada.
Este crimen vil se une a los asesinatos de las periodistas Anna Politkovskaya y Anastasia Baburova y del abogado Stanislav Markelov, entre otros, y demuestra las condiciones que afrontan los defensores y defensoras de derechos humanos en la Federación Rusa, y la absoluta impunidad en la que se mueven sus asesinos.
Quisiera recordar a las autoridades que tienen la obligación de esclarecer de manera rápida y completa estos crímenes, llevando ante los tribunales a sus inspiradores y autores materiales, y terminando de una vez con la impunidad de la que gozan los que atacan a quienes denuncian violaciones de derechos humanos en la Federación Rusa en general y en el Cáucaso Norte en particular.
También es obligación de las autoridades rusas garantizar que periodistas, abogados y defensores de los derechos humanos puedan llevar a cabo su trabajo con seguridad y sin sufrir acoso o intimidación.
Ooh, a storm is threatening my very life today Ooh una tormenta esta amenazando hoy mi vida if i don't get some shelter, oh yeah i'm gonna fade away Si no encuentro un refugio, Oh si duraré poco
War, children, La guerra, chicos, it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
War, children, La guerra, chicos, it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
Ooh, see the fire is sweepin, our very streets today Ooh, Veo que el fuego esta barriendo hoy nuestra calle Burns like a red coal carpet, Arde como una alfombre roja de carbón, mad bull lost its way ese toro rabioso perdió su dirección
Rape, Murder, Violación, Asesinato it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
Rape, Murder, Violación, Asesinato it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
Rape, Murder, Violación, Asesinato it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
Mmm, the flood is threatening, my very life today Mmm el diluvio esta amenazando hoy mi vida Gimme, gimme shelter, or i'm gonna fade away Dame, dame refugio, si no duraré poco
War, children, La guerra, chicos, it's just a shot away, esta a solo una Bala de distancia , it's just a shot away esta a solo una bala de distancia
I said, love, sister, Te digo, que el amor, hermana, It's just a kiss away, Esta a solo un beso de distancia It's just a kiss away Esta a solo un beso de distancia it's just a kiss away, Esta a solo un beso de distancia it's just a kiss away, Esta a solo un beso de distancia kiss away, Un beso de distancia kiss away, Un beso de distancia yeah.... yeah....